諸岡誠治の日記

一日一日頑張って悔いの無いよう進もう

没問題」死问题メイウエンティ


昨日本屋で手に取り求めてきました「面白いけど笑えない中国話・竹田恒泰」のはじめにの中に先日川に豚の死骸が流れている日記を書きましたが過去にも何回も上海市
の黄浦江に豚の死骸が流れているようです。
この水は上海市「周辺の住民の飲料水の水源だそうで死骸を回収してしまえば関係機関は「没問題」「没問題」その豚加工した話もあるようです
ゴミが見つかったミネラルウオーターも検査したら検査基準内で「没問題」。中国製品は心配で食べられません。中国語の「没問題」死问题メイウエンティ日本語では問題ない。
韓国語では괜찮아요ケンチャナヨ、直訳すると「大丈夫です」になりますが中国語の「没問題」死问题メイウエンティ日本語では問題ないとは一寸使い方の
意味が違いますあるいは同じかな、使い方でなく背景が問題なのですね。
中国版ツイッター微博ウエイボーにこんな書き込みが寄せられている模様です。
「北京では、窓を開ければタバコが吸える。上海では蛇口をひねれば豚のスープが飲める」